Увімкнути біжучу стрічку

Мар’яна Садовська: Найбільша магія відбувається на концерті

18
Фото: Мар’яна Садовська: Найбільша магія відбувається на концерті

Співачку Мар’яну Садовську знають у Львові та за кордоном. На Заході її називають українською Бьорк.

Колишня львів’янка, яка тепер проживає з чоловіком та двома дітьми у німецькому Кельні. І хоча не часто можна почути Мар’яну на рідних землях, вона намагається приїжджати сюди щороку – до рідних та щоб представити українцям нові роботи. Цього року 4 грудня у театрі Марії Заньковецької у межах фестивалю «Jazz Bez» відбудеться концерт Мар’яни Садовської. Про концерт, новий альбом, співпрацю з різними музикантами, про нові проекти в ексклюзивному інтерв’ю ZAXID.NET.

 

- Цьогоріч Львів знову почує Мар’яну Садовську, за якою встиг затужити. Що для Вас означає ця зустріч?

- Я всі ці останні роки постійно шукаю можливостей, щоб виступати в Україні. Тож для мене це перш за все реалізація мрії, туги, сподівання. Я страшенно рада, що це відбудеться в межах фестивалю «Jazz Bez». Музика, яку я роблю, дуже відповідає ідеї фестивалю, коли це є і джаз, і якась традиційна музика, і музика, яка вихлюпується за межі, за кордони визначеного. Сподіваюся, що буде можливість привезти пісні, які я вже співала у Львові, а також новий матеріал. Це для мене дуже емоційний момент. Сподіваюся, ніщо не стане на перешкоді цьому фестивалю.


- Що можна буде почути на новому диску, який ви презентуватимете в Україні під час «ДжазБезу»?

- Ідея була така, що це буде перший диск, який вийде в Україні. І якщо це перший диск, значить там має бути «Best of» того, що я зробила за останні роки за кордоном.

 

Я часто повторюю, що не трактую пісню, як екзотичну мелодію східної Європи. Кожна пісня - це монолог

 

На жаль, виглядає на те, що він буде зроблений тут, у Німеччині. Таки я його привезу готовим в Україну. Зараз він на фінальній стадії вирішення. До диску увійдуть шість пісень, записаних музикантами з Німеччини рік тому, ще шість пісень, записаних в Нью-Йорку понад чотири роки тому тамтешніми музикантами. Назва альбому – «Кеби не навіки» - це рядочок з емігрантської пісні, яка теж увійде до диску. Назва найбільше відповідає тому станові, який зараз у мене є, і пісням, які увійдуть до диску.

- Мар’яно, як сприймають текстовий український матеріал музиканти, з якими ви працюєте?

- По-різному. Глядачі, що прийдуть на концерт, чи слухачі, які придбають диск, зможуть пересвідчитися самостійно. Звичайно, найбільша магія стається тоді, коли глядач-слухач зможе зрозуміти і текст, і суть, коли він чує, що кожен інструмент – чи піаніно, чи труба – відгукується, звучить настільки згідно з тестом, що складається враження, що це серце зі серцем розмовляє. Цей контакт відбувається на музично-духовному рівні. І тоді часто говорять, що через відчуття розумієш текст, суть.

 

- Ви перекладаєте український етнічний матеріал для музикантів, з якими працюєте?

- Для мене завжди найголовніше – зміст пісні. Я часто повторюю, що не трактую пісню як екзотичну мелодію східної Європи. Кожна пісня - це монолог. Коли починаю працювати над музикою, завше думаю, як можна оцей зміст, оцю серцевину пісні, передати. Музикантам, я не тільки перекладаю слова пісні, але й розповідаю про контекст, звідки ця пісня. Інколи доводиться розповідати довгу історію української еміграції. Хоча, звичайно, еміграція актуальна у всьому світі. Якщо це обрядова пісня, закликання весни, значить робимо розвідку в етнографію: я розповідаю про все, що знаю, все, що пережила в Україні, записуючи ці пісні. Більшість цих пісень – із моїх записів, які зробила під час експедицій українськими селами.

- Наскільки для вас важливе збереження традиційного звучання народного тексту. Чи ви передовсім працюєте над власною інтерпретацією?

- Я ніколи не зараховувала себе до тих людей, які займаються збереженням автентичного співу, бо маю акторсько-композиторські інтерпретаційні амбіції. Я перш за все музикант, поєдную театральність, музичність. Я творю власні речі. Часом це більше аранжування. Рідко мені вдається зовсім нічого не змінити. Та все-таки це пошук, як та чи та пісня живе в мені. Думаю, жодна бабця чи чоловік у селі не заспіває ту саму пісню двічі однаково. Це пов’язано зі станом душі у конкретний момент.

- А яка ситуація у Німеччині, Кельні? Чи багато музикантів творять на основі автентики, подібно до Вас?

- Зараз така хвиля розвивається. Тут, на заході, джазова сцена доволі розвинута. Багато відбувається фестивалів, концертів. Суто у Кельні є багато несамовитих музикантів, які працюють у джазі, який межує з іншими видами музики. Завдяки глобалізації у Німеччині з’являються проекти німецьких музикантів та музикантів з Іраку, наприклад. Подібно до мене, вони власною музикою, яку грають на традиційних інструментах, створюють з німецькими музикантами не зовсім традиційну арабську музику, але й не традиційний джаз. Це вже щось на межі… Така співпраця розповсюджена.

 

- Свого часу ви подорожували українськими селами, збираючи пісні та ритуали. З цього приводу у мене є кілька запитань. Які враження у вас з цих експедицій, і чи плануєте ще поїздки українськими селами?

- Я намагаюся кожного року хоч на кілька днів вирватися у село. Я, звичайно, щороку приїжджаю в Україну до родини. Цього року мали гарну можливість поїхати в експедицію з київським гуртом «Божичі». Це було приємне поєднання відпочинку і роботи.

 

Я ніколи не зараховувала себе до тих людей, які займаються збереженням автентичного співу, бо маю акторсько-композиторські інтерпретаційні амбіції

 

Я завжди говорила, що без такої пошукової роботи мені здавалося, що мої пісні міліють, втрачають сенс. Для мене дуже важливий контакт з джерелом. Окрім того, я хочу прищепити моїм двом дітям все, що належить до української культури. Ще одне враження від подорожей: щоразу меншає тих людей, які пам’ятають дуже багато цікавих старовинних пісень. Часом я жартую, що за кілька років в етнографічні експедиції будуть приїжджати до Києва, до Львова, до інших українських міст, і в нас, міських дівчат і хлопців, будуть записувати слова старовинних пісень.

- Ви чимало записали пісень. Чи було у Вас бажання оприлюднити їх, видавши книгу?

- Бажання не було. Але багато людей мене переконують, що це варто зробити. Зараз я працюю з професором Пенсільванського університету Михайлом Найданом над антологією пісень з моїх записів. Маю надію, що це вдасться довести до кінця, до пуття. Також я веду регулярно майстер-класи: вчу співати українських пісень усіх охочих у різних країнах, університетах.

 

- А з авторською поезією ви працюєте?

- Проект, над яким я зараз працюю, – це нові пісні, дуже пов’язані з віршами Павла Тичини «Замість сонетів і октав». Думаю, що принаймні одну нову річ з цього проекту я виконаю у Львові. У мене, я так називаю, період замішування тіста, відкрито дивлюся на композиції інших музикантів, співпрацюю з дуже різними стилями.

 

- Подейкують, що у Вас із львівським театром ім. Леся Курбаса є якийсь проект… Чи могли б Ви про це трохи більше розповісти.

- Так, проект є, і є бажання його зробити. Шукаємо зараз реалізації такого бажання.

 

Для мене дуже важливий контакт з джерелом

 

Це буде пов’язано з арабською музикою і текстами Заратустри, - це єдине, що можу зараз розповісти. Також на запрошення українського режисера Андрія Приходька працюю над музикою до «Лісової пісні», яку він хоче поставити. Якщо все вийде добре, то в грудні почнемо в Києві роботу над проектом.

 

- З яким українським проектом Ви би хотіли виступити?

- Було б направду непогано зробити щось спільне з «Перкалабою». Цікаво з їхніми енергіями, з їхнім анархізмом змірятися силами.

 

- Можливо, трохи банальне запитання: приїжджаючи в Україну, до рідного міста, Ви ж помічаєте якісь зміни. Які вони? Що дивує, вражає, можливо, злить?

- Злить мене те, що і всіх вас, – примітивізм, бюрократія. Звідси, з відстані, видно, як довго проходить процес звільнення з отого комуністичного, совдепівського надбання. Це злить. Але зміни, звичайно, є й інші. Одна діяльність «Дзиґи» у Львові чого вартує! Окрім того, відкриваються нові місця, відбуваються нові концерти, з’являються нові молоді люди в музиці, у театрі. Може, їх і мало, але також є. Це ті зміни, які змушують мене постійно шукати можливостей працювати в Україні.

 

 

 

Довідка ZAXID.NET

Мар’яна Садовська народилася у Львові. У 1991 р. з відзнакою закінчила Львівське музичне училище ім. С. Людкевича у класі фортепіано. Паралельно закінчила курс при львівському театрі ім. Л. Курбаса, де й почала працювати акторкою. З 1991 по 2001рр. співпрацювала з польським театром «Ґардженіце». 1998 р. - театральна спілка Польщі визнає Садовську найкращою актрисою року за роль Психеї у виставі «Метаморфози». 2001 р. вийшов перший сольний компакт-диск «Songs I learned in Ukraine». 2003 р. - у співпраці з польським радіо «Люблін», мистецькою групою «Яра» та за сприяння ЮНЕСКО видала альбом «Будемо весну співати» – колекцію автентичного багатоголосся із сіл Полтавщини та Полісся. 2005 р. - вийшов її альбом із джаз-тріо «Бордерленд».

 

Автор: Аліна Небельмес
Дізнайся більше про: Культура
Якщо Ви виявили помилку на цій сторінці, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter
Коментарі[18]
Повідомляти про нові коментарі
avatar
sergij
Dopysuiu:jak vona chastishe vystupaie v USA a ne v Ukrajni-treba zagynuty jak Kvitka Cisyk-shob tebe ukrajnci vyznaly...
avatar
sergij
Sho mozsut govoryty ukrajnci pro sadovsku
avatar
zorjana
do teo... jak to vmiiemo vydumuvaty,Prychomu tut Wiktor Morozov do Marjany sadovskoj,jak vona po-batkovi Witaliievna taj maty ne Andreeva a xudozsnyk Kateryna Nemyra..
avatar
Nove!
http://www.amazon.de/Just-Forever-Limited-Mariana-Sadovska/dp/B00303WR5U/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=music&qid=1262517895&sr=8-2
avatar
до авс
але якби всі були як квітка цісик було би нецікаво. не треба усіх прирівнювати
avatar
авс
інколи ютюбу досить, на жаль. знайдіть, наприклад, квітку цісик - і збіднене звучання не зашкодить вам відчути, наскільки вона геніальна.
avatar
gjvsnbkf
Давно помітила: люди не бачачи ориганіл - говорять що то фігня, тому що вони почули щось по ютубі, чи побачили виставку картин - по фотографіям... це так смішно
avatar
слушатель
фигня !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1
avatar
гурко
садовська то людина з великої букви Л. те як вона прочитує душу пісні і як по-шаманському передає варто поваги. суперовий концерт
avatar
makuha
На жаль, почуте- позбавлений душі, безутішного розпачу, глибокої туги, замулений варіант дійсно народної перлини: Летіла зозуля через мою хату, Сіла на калині та й стала кувати. Ой ти, зозуленько, чого рано куєш? Десь ти, зощуленько, моє горе чуєш? Якби я не знала, то я б не кувала, Тобі молденькій правди б не казала. Ой, Боже ж мій, Боже, що я наробила- Козак має жінку, а я полюбила. Козак має жінку ще й діточок двоє- Крається серденько на четверо моє.... Шануймося.
avatar
гугл
Учора був прекрасний концерт у Львові, усім раджу.
avatar
do Ольки
Садовська особлива. воно спеціально не повторює спів бабців, вона створює ціле полотно. і справді - справжня магія відбувається на концерті. а ви бйорк і садовської ролики порівнювали? чи просто бйорк ви чули, а садовську вперше, й то - на ютюбі?
avatar
Олька
Послухала ролик. Співання бабців більше проймає. Анітрохи не ставлю під сумнів великих зусиль і щирого бажання зробити щось добре, і зрештою заслуг, проте Садовська з цим джазом не додає, а забирає від краси степової пісні. Щодо порівнянь з Бйорк, то воно справді недоречне. Садовська не дотягує - ні силою голосу, ні переконливістю. Чомусь Бйорк, хоч і з чужої культури, мене бере за душу набагато сильніше.
avatar
teo
Mar'yana - dochka Viktora Morozova i Kateryny Andreevoi /Sadovskoi, Nemyry/.
avatar
помилочка
Все-таки, Михайло Найдан, а не Майдан :-)
avatar
julia
Можна перестати порівнювати М.Садовську з Бйорк, це якось приглушує сяйво від цієї творчої особистості. М.Садовська - самодостатня і цікава!
avatar
Редакція до фафнер
наберіть у google "Мар’яна Садовська" й Ви знайдете не менше десятка статтей, де вона порівнюється з Бьорк
avatar
фафнер
цікаво звідки ви взяли шо Садовська це друга Бьорк, але інтервю дуже хороше. Дяка.
Культура.NET
Десять золотих поетів за Жаданом
Василь Карп'юк, Брустури
Ми пам'ятаємо
Осучаснення навздогін
Мар’ян Мудрий
Актуальний текст