Розповсюдженням фільмів іноземного виробництва в Україні займаються 15 дистриб'юторських компаній. З них п’ять закуповують майнові права безпосередньо у студій-виробників і обслуговують фактично 70% кінотеатрів, а решта займаються розповсюдженням фільмів іноземного виробництва через російські посередницькі компанії. Про це ZAXID.NET повідомили в міністерстві культури і туризму України.
Витрати на адаптування фільмів іноземного виробництва до мовного середовища країни, на територію якої закуповуються майнові права, входять до витрат студії-виробника. Тобто, для дистриб’юторів, які безпосередньо працюють зі студіями-виробниками, проблеми з дублюванням фільмів українською мовою не існує. Натомість вона існує для прокатників, які є посередниками російських дистриб’юторських компаній.
Міністерство культури і туризму розробило низку заходів, які мають підтримати в цій ситуації вітчизняний кінопрокат. До Верховної Ради внесені проекти законів щодо протекціонізму по відношенню до національного фільму та фільмів іноземного виробництва, дубльованих державною мовою.
"Ми готові відшкодовувати витрати на дубляж з державного бюджету на високохудожні, експериментальні фільми іноземного виробництва (у тому числі артхаузне кіно), розповсюдження яких здійснюється малотиражно (у кількох фільмокопіях) відповідно до висновків Експертної комісії з питань кінематографії", - зазначено у повідомленні міністерства.
Сьогодні в Україні вже діє кілька студій з дублювання фільмів іноземного виробництва (АDIOZ PRODUCTION L.T.D., POST MODERN, НЕВА-ФІЛЬМ УКРАЇНА, LEMMA RECORDING & POST PRODUCTION STUDIO). Прискорюється вирішення проблем, пов’язаних з дублюванням, озвученням, субтитруванням та тиражуванням фільмокопій, у тому числі за рахунок частини бюджетного фінансування.