Голландський вчений відмовився отримувати престижну нагороду з рук Путіна

12:42, 7 вересня 2014

Голландському перекладачеві Хансу Боланду, який познайомив Нідерланди з творчістю Пушкіна, Ахматової і Достоєвського, присудили нагороду імені А.С. Пушкіна.

26 серпня він отримав від Федора Вороніна (аташе з культури при посольстві РФ), почесне запрошення до Кремля на церемонію вручення медалі самим президентом Росії Володимиром Путіним, передає «Новая Газета».

Церемонія мала відбутися 4 листопада в День народної єдності. Однак визнаний перекладач і славіст відмовився прийняти престижну нагороду.

У листі до Вороніна він пояснив це так: «Як палкий апостол – більш правильних слів не можу підібрати – Анни Ахматової, до якої сповнений безмежною повагою, я повинен бути твердим, коли цього вимагає істина. Я б з величезною вдячністю прийняв надану мені честь, якби не Ваш президент, поведінку і спосіб мислення якого я зневажаю. Він становить велику небезпеку для свободи і миру нашої планети. Дай Бог, щоб його «ідеали» найближчим часом були повністю знищені. Будь-який зв'язок між ним (президентом Путіним - ред.) і мною, його ім'ям і ім'ям Пушкіна для мене огидний і неприпустимий».

Ханс Болланд – це перший голландець, якому присудили нагороду імені російського поета.

Як відомо, премія Пушкіна була заснована у 1969 році як наукова премія. В радянський час її вручала Академія наук СРСР, тепер – Російська Академія Наук. Премію вручають за видатні наукові досягнення в галузі літературної критики, теорії та історії літератури. Лауреатами премії в різний час були знамениті філологи – автор словника Сергій Ожегов (1990) та культуролог Юрій Лотман (1993).

Голландський філолог і перекладач переклав повне зібрання творів Олександра Пушкіна, а також є автором численних перекладів Лермонтова, Крилова, Мандельштама, Ахматової, Гумільова, Набокова, Рейну, Єрофєєва, Губермана, Бориса Рудого і  Достоєвського.