Львівський обласний осередок ВГО "Українська спілка інвалідів – УСІ" працює над створенням 24 мультиплікаційних фільмів з аудіодискрипцією для незрячих малюків.
Робота над адаптацією мультиків триває у рамках інноваційного для України проекту "Мультфільм для незрячих", підтриманого БФ "Розвиток України".
"Мультиплікаційний фільм – це маленька повчальна історія, як правило, з добрим кінцем. Ми почали створювати цей проект, тому що нечесно бути на місці маленької незрячої дитини. Уявіть своє дитинство без мультиків, без футболу, без санчат, без лиж і ковзанів, без роликів, без велосипеда. Таке дитинство нецікаве", - наголосила виконавчий директор Львівського обласного осередку ВГО "Українська спілка інвалідів – УСІ", автор ідеї та керівник проекту мультиплікаційних фільмів Оксана Потимко.
Організатор каже, що вони прагнуть, аби мультики були доступними для незрячих діток: "Ми задумалися над тим, чому дитина, яка не бачить, має бути обмежена в тих земних радощах, які доступні для зрячих дітей. Так і народилися ці мультиплікаційні фільми".
Станом на 1 червня учасники проекту виготовили 12 мультиплікаційних фільмів з тифлокоментарем – спеціальним закадровим коментарем диктора, який допомагає незрячим дітлахам зрозуміти сюжет і розпізнати його героїв.
Ось перелік мультиків, які вже зараз доступні малюкам:
1. "Як їжачок шубку міняв"
2. "Про всіх на світі"
3. "Як песик і кошеня мили підлогу"
4. "Грицькові книжки"
5. "Чарівні окуляри"
6. "Ведмедик і той, що живе у річці"
7. "Дівчинка і зайці" (версія 1)
8. "Дівчинка і зайці" (версія 2)
9. "Козлик і його горе"
10. "Казка про жадібність"
11. "Козлик і ослик"
12. "Некмітливий горобець"
"Тестування, яке відбулось 27 травня 2014 року у Львівській спеціальній школі-інтернаті № 100, довело, що мультиплікація приваблива, цікава та дуже потрібна незрячим дітям. Дитина, яка не бачить, жадібно прагне тієї ж атракції, що й її здорові однолітки", - резюмувала Потимко.
Мультфільми з тифлокоментарем (аудіодискрипцією) можна переглянути на веб-сторінці www.openlife.lviv.ua.