Є кілька варіантів: як українською замінити російську кальку «прийти в себе»

12:19, 3 лютого 2026

В українському побутовому мовленні іноді можна почути фразу «прийти в себе» або «прийти до себе». Але така конструкція є калькою з російської («прийти в себя») і нехарактерна для української мови.

Автори довідника «Мова – не калька: словник української мови» пропонують так варіанти:

  • оговтатися;
  • прийти до памʼяті;
  • опамʼятатися, спамʼятатися;
  • отямитися, стямитися;
  • схаменутися;
  • опритомніти.

До слова «опритомніти» мовознавці пропонують ще варіант «оговтатися»; «прийти до свідомості» (до памʼяті).

А коли хочемо передати стан здивування («не міг прийти до себе від здивування»), рекомендовано вживати: «не міг вийти (зійти) з дива»; «не міг отямитися з дива».

Цифрові технології давно стали невіддільною частиною нашого життя. Вони всюди: на роботі, вдома та у навчанні. Унікальні можливості для здобуття освіти з їхньою допомогою пропонує і дистанційна школа «Оптіма». Завдяки інноваційним підходам та висококваліфікованим педагогам навчання стає цікавим та результативним, а учні мають змогу опановувати знання у власному темпі.

Нагадаємо, ZAXID.NET також пояснював, як правильно написати – «упівсили» чи «у пів сили».