У Львові презентували перший світовий переклад "Знайди й познач відмінності" Горана Петровича

09:25, 17 вересня 2007

Учора, 16 вересня, у Львові в театрі "Воскресіння" на авторському вечорі сербського письменника Горана Петровича презентували його перший український переклад збірки оповідань "Острів та інші видіння". До збірки увійшли оповідання з трьох збірок: по 3 з перших двох та з найновішої "Знайди й познач розбіжності", що є першим світовим перекладом цих оповідань. Про це під час презентації повідомила один з перекладачів цього видання Алла Татаренко.

"Про цю книгу говорити важко. Творчість Петровича - особливість, про яку важко говорити. Це книга, в яку я була закохана. Це гармонія, яка збагачує кожного з нас. Книга складна, тому що є простою. Це один з найскладніший письменників, яких важко перекладати", - зазначила вона.

За її словами, цю книгу перекладали 10 перекладачів зі Львова та Києва.

"Я тривожуся на літературних вечорах. Мені дуже приємно, що в я Україні, у Львові. Особливо схвильований, що побачив свою книгу українською мовою. Кожен переклад є чи не особливим: один різновид енергії перетворюється в інший. Хоча дещо втрачається. Це як електрична енергія перетворюється у світлову", - порівняв Горан Петрович.