Соціальна мережа ВКонтакте переклала свій інтерфейс русинською мовою та галицькою говіркою. Про це йдеться у заяві соцмережі.
«VK доступний українською з 2008 року, проте в багатьох жителів України є власні діалекти та писемність. Ми підтримуємо ініціативу зі збереження культурної спадщини й представляємо сьогодні переклади VK русинською мовою та галицьким говором», - йдеться у повідомленні українського офісу ВКонтакте.
Змінити мову можна у налаштуваннях сторінки
Обидва переклади зробили на волонтерських засадах. У галицькій версії ВКонтакте розділ «Друзі» отримав назву «Колєґи», «Фотографії» - «Знимки», а «Повідомлення» - «Письма».
«Галицький» варіант перекладу наразі перебуває на етапі публічного тестування. Змінивши мову сторінки, помітно, що обидві мовні версії ще потребують доопрацювання: наприклад, зустрічається вживання літери «Ї» замість «І», пропущені апострофи, сплутані літери «И» та «І».
Український офіс соціальної мережі також анонсував, що невдовзі ВКонтакте перекладуть «класичною версією української мови».
«Команда ентузіастів починає підготовку додаткового перекладу VK за харківським правописом (так званою «скрипниківкою», популярною серед української діаспори)», - повідомляють у ВКонтакте.