23-letni wykładowca Uniwersytetu Narodowego “Akademia Ostrogska” Mychajło Jakubowycz wykonał pierwsze pełne ukraińskie tłumaczenie świętej księgi muzułmanów - Koranu.
Jak informuje UNIAN, przygotowany przez Mychajłę Jakubowycza tekst przekładu uchwaliła do druku Komisja Centrum imienia Króla Fahda ds. publikacji Koranu, znajdującej się w Medynie (Arabia Saudyjska). W najbliższym czasie ukraińskojęzyczna książka zobaczy świat.
Koran przetłumaczono na język angielski ponad sto razy, na rosyjski - około dziesięciu. Pełnego ukraińskiego tłumaczenia dotychczas nie było.
Pierwszą próbę tłumaczenia Koranu w języku ukraińskim podjął wybitny ukraiński orientalista Ahatanheł Krymski, który również spędził dzieciństwo w Ostrogu. A tłumaczenie na współczesny język ukraiński innej Biblii Ostrogskiej wykonał wykładowca akademii profesor Rafajił Turkoniak. Swego czasu profesor podzielił się z Mychajłą Jakubowyczem sekretami tłumaczenia tekstów religijnych.
Obecnie na zapleczu wydziału humanistycznego Akademii Ostrogskiej z inicjatywy dziekana wydziału Wasyla Żukowskiego działa laboratorium tłumaczenia tekstów sakralnych.