«За Україну!» моніторитиме, чи в кіно дублюють фільми українською

21:10, 3 травня 2012

Партія «За Україну!» розпочинає та закликає українську громадськість підтримати тотальний моніторинг щодо присутності українського дубляжу в кінотеатрах.

 «У Держкіно чудово знають, що русифікацію українського кінопрокату і знищення українського дубляжу можна здійснити, формально не порушуючи норм. Для цього достатньо брати, наприклад, голлівудські фільми, дубльовані в Росії, зрозуміло, російською мовою, виконувати вимогу щодо їх субтитрування українською мовою в Україні, і отримувати прокатне посвідчення», – переконаний лідер партії «За Україну!» В’ячеслав Кириленко.

Зокрема, у березні в усіх кінотеатрах України фільм «Примарний вершник-2» (Ghost Rider: Spirit of Vengeance) демонструвався російською мовою.

 «Плутані й непрямі відповіді міністра культури на мої питання про загрозу для обов’язкового українського дубляжу переконують як ніколи, що загроза реальна. Тому це питання просто необхідно взяти на контроль громадськості, доки механізми захисту українського дубляжу не будуть відновлені», – наголосив Кириленко.

«Моніторинг кінотеатрів щодо дублювання фільмів українською мовою перш за все покликаний  не озвучувати сумну статистику, а стати контрольним механізмом й не допустити прокату іноземних фільмів, усупереч закону дубльованих російською мовою. Про будь-який прецедент появи російського кінодубляжу в українських кінотеатрах ми будемо повідомляти журналістам та громадськості», – наголошується в повідомленні прес-служби партії «За Україну».