Звернення. ДОПОВНЕНО

11:48, 10 квітня 2009

Нагородження австрійською державною премією з художнього перекладу 2008 р. Юрка Прохаська викликало дискусію серед львівської інтелігенції, яка з цього приводу оприлюднила Звернення:

 

 

До української та австрійської громадськості

До дорадчого органу австрійської державної премії з художнього перекладу

До повноважного журі австрійської державної премії з художнього перекладу

До австрійської Спілки перекладачів

До «заснованого 1999 р. українського перекладацького об'єднання»

До Австрійського культурного форуму в м. Київ

До посольства Республіки Австрії в Україні 

 

Високою нагородою австрійської державної премії з художнього перекладу 2008 р. вперше відзначено українця Юрка Прохаська. Згідно з прес-релізом австрійської Спілки перекладачів від 13 січня 2009 р. йдеться про численні переклади премійованого, що здобулися цієї відзнаки. Проте вагома частина зазначених перекладів насправді ніколи не з'являлася («Йов» Й.Рота, «Людина без властивостей» Р.Музіля, «Три жінки» Р.Музіля, «Пропалий безвісти» («Америка») Ф.Кафки, «Записки Мальте Лаурідз Бріґґе» Р.М.Рільке, «Віденські містерії» К.Льойдля). Мало того, «Галичина-транзит» М.Полляка не художній текст. Тому вибір журі викликав здивування. У цьому зв'язку виникають закономірні питання: 

Хто вносив кандидатуру Юрка Прохаська на здобуття цієї премії?

Чи були експерти, які оцінювали здобутки претендента, як відбувалося оцінювання і хто були іншими претендентами?

Хто укладав біобібліографічну довідку про перекладача?

Як точно звучить обґрунтування про присудження премії?

 В очікуванні швидкої роз'яснювальної відповіді Повноважного журі австрійської державної премії з художнього перекладу та інших відповідальних чинників на поставлені запитання 

Підписалися: 

 Володимир Кам'янець, доцент ЛНУ ім. Івана Франка, перекладач

Тимофій Гаврилів, письменник, літературознавець, перекладач, науковий співробітник Інституту українознавства ім. Івана Крип'якевича НАН України

Євген Гулевич, перекладач, редактор, науковий співробітник Центру гуманітарних досліджень ЛНУ ім. Івана Франка

Юрій Кучерявий, поет, менеджер культурних проектів

Оксана Курилас, перекладач, журналіст

Василь Расевич, історик, науковий співробітник Інституту українознавства ім. Івана Крип'якевича НАН України

Софія Дяк, історик, докторант Інституту соціології та філософії Польської академії наук

Анатолій Івченко, лексикограф, мовознавець, науковий співробітник НУ "Львівська політехніка"

Божена Антоняк, перекладач, викладач НУ "Львівська політехніка"

Любомир Мацех-Український, асистент кафедри німецької філології ЛНУ ім. Івана Франка, докторант університету ім. Фрідріха-Александра в Ерлянґені (Німеччина)

Софія Фрис, германіст, літературознавець

Олена Фешовець, перекладач, викладач УКУ

Мар'яна Прокопович, перекладач, Львів

Сергій Снігур, перекладач, викладач, ф-т Лінгвістики та перекладу, МГУ, Одеса

Вікторія Садова - читач, репортер

 P.S. Усі, хто бажає підтримати звернення, можуть надсилати свої дані на скриньку - zvernennja@gmail.com