«Лавка» – це місце для сидіння, а не торговий заклад: як правильно замінити цей росіянізм

14:22, 7 січня 2026

Місця, де можна купити певний товар, часто називають «лавкою», хоч це росіянізм. Насправді в українській мові «лавка» – це деревʼяні меблі, на яких сидять. Філолог Олександр Пономарів не радив вживати слово «лавка» у значенні «приміщення для торгівлі».

На сторінці «Мова – ДНК нації» пояснили, як можна по-іншому називати торгові заклади.

«Пропонуємо згадати й частіше використовувати слова: крамниця, магазин, крамарня. Звісно, вони є теж запозиченнями з інших мов, але дуже давніми», – написали на сайті.

Крім того, завжди можна вжити альтернативні варіанти назв спеціалізованих закладів торгівлі:

  • книгарня (замість книжковий магазин чи лавка);
  • ковбасня;
  • фарбарня;
  • мʼясарня;
  • квітникарня.

Традиційні методи навчання не виправдовують ваших очікувань? Альтернатива є! Дистанційна школа «Оптіма» пропонує інноваційний підхід. Комбіновані уроки, інтерактивні завдання, авторські матеріали – усе це не просто забезпечує високу ефективність навчання, але й формує в учнів цікавість до нового. Дізнайтеся, як вступити до дистанційної школи, та розпочніть захопливу подорож до знань!

Нагадаємо, раніше ZAXID.NET пояснював, чи є росіянізмом дієслово «мішати», а також яка різниця між «заставляти» і «змушувати».