Держкіно не дозволило прокат документального фільму про війну на Донбасі
Фільм Романа Любого «Зошит війни» мав вийти у кінопрокат, але у Держкіно не видали прокатне посвідчення, через що кінотеатри змушені були скасувати прокат. Дозвіл дали лише на декілька спеціальних показів.
Нагадаємо, фільм «Зошит війни» створений з особистих відеозаписів із телефонів та камер українських бійців. Троє з тих, хто знімав фільм, загинули на російсько-українській війні. 10 гривень з кожного квитка команда збирала для благодійного фонду допомоги армії «Повернись живим» на комплекси спостереження для військових.
Офіційна причина відмови у видачі прокатного посвідчення – відсутність процедури оформлення їх для субтитрованих стрічок у нових положеннях закону про мову, що вступили в дію 16 липня 2021 року. Згідно із ними, усі фільми мають показувати з дубляжем або озвучкою державною мовою.
Юристи з компанії Axon Partners, які представляють інтереси фільму, вважають що саме Держкіно та Мінкульт мають забезпечити реалізацію нових норм закону.
«Частина 6 статті 23 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» встановлює, що розповсюдження в кіновидовищних закладах України документальних фільмів без дублювання або озвучення державною мовою, але із субтитрами, виконаними державною мовою, допускається у разі, якщо такий фільм набрав щонайменше 2 бали за критеріями культурного тесту, встановленими Законом України «Про державну підтримку кінематографії в Україні», і про надання дозволу на таке розповсюдження зазначено в державному посвідченні на право розповсюдження і демонстрування фільмів, виданому у встановленому законом порядку», – зазначають у Axon Partners.
Юристи вважають, що Держкіно має прийняти внутрішній документ з нормами, спрямованими на реалізацію норми з частини 6 статті 23 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», у якому має бути прописано, що при прийнятті рішення про видачу посвідчення Держкіно має визначити, чи набирає фільм 2 культурні бали культурного тесту чи ні. Норми культурного тесту містяться у «Законі про державну підтримку кінематографії»
При цьому юристи наголошують, що конструкція норми частина 6 статті 23 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» не вимагає повного проходження тесту і його оцінки Радою з державної підтримки кінематографії, як це передбачено для фільмів іноземних кіновиробників.
У листі Держкіно, що містить відмову у прокатному посвідченні, йдеться, що у відмова пов’язана саме з відсутністю висновків Ради з державної підтримки кінематографії щодо проходження культурного тесту. Проте, як зазначено у листі, Держкіно та Рада не мають підстав розглядати заяву авторів фільму щодо проходження тесту, адже норма про це не була імплементована у закон про мову. Не увійшла ця норма і у Прядок проходження культурного тесту, затвердженого Мінкультом.
«Дуже прикро, що через неврегульованість внутрішніх розпоряджень державних органів глядачі не зможуть подивитися «Зошит війни» у кінотеатрах. Тим більше прикро, що через обмеження нам вдалося зібрати зовсім невелику суму для фонду «Повернись живим». Державні органи мають проявити політичну волю та якнайшвидше вирішити ситуацію, інакше в кінотеатрах не зможе вийти ще багато важливих українських документальних стрічок, зокрема, і профінансованих державою», – вважає Ілля Гладштейн, директор 86PROKAT, що займається дистрибуцією фільму.
У кіноугруповання «Вавилон’13», до складу якого входить режисер стрічки Роман Любий, повідомили, що фільм подивився 991 глядач, тож для фонду «Повернись живим» лише 9910 гривень. Автори обіцяють викласти фільм онлайн.
Проте ця історія створює дуже прикрий прецедент: документальна картина, герої та великою мірою автори якої є бійцями російсько-української війни, не може вийти у прокат через не доведені до путя бюрократичні норми. Зауважимо, що у документальному фільмі режисер не може впливати на мову персонажів, тим більше якщо картина змонтована зі зйомок, які вели самі військові, а не кінематографісти.
Нагадаємо також, що підставою для невидачі (відкликання) посвідчення, згідно із законом України «Про кінематографію», є, серед іншого, те, що у фільмі або серіалі знялися російські діячі культури, внесені Мінкультом до «чорного списку». Проте на українських телеекранах ми бачимо чимало прикладів, коли прокатне посвідчення таким серіалам чи фільмам видається без проблем.
Ще зовсім свіжою є історія, як суд Києва скасував заборону серіалу «Свати», якій транслює канал «1+1». Серіал був заборонений через участь у ньому акторів, які підтримали агресивну політику Росії щодо України у 2017 році. Тоді до СБУ звернувся один із авторів серіалу та його головний адепт Володимир Зеленський. У емоційному відеозвернені він заявив, що «серіал люблять мільйони. І якщо зараз задача СБУ та всіх наших комітетів - просто забрати серіал у людей, то ви так і скажіть. Цей серіал придуманий мною. Цей серіал зроблений нашими людьми. Якого чорта ви там щось пропонуєте?».
Згодом канал відмовився і від українського дубляжу. І таких прикладів можемо навести чимало.
Тим часом представники кіноіндустрії звернулись до влади з вимогою врегулювати видачу прокатних посвідчень та привести процедуру у відоповідність до нових норм закону про мову, про які було відомо зазделегідь. Кінематографісти наголошують, що саме Держкіно має впровадить порядок застосування критеріїв культурного тесту, встановлених законом України «Про державну підтримку кінематографії в Україні» для видачі прокатних посвідчень на субтитровані, в першу чергу документальні фільми.
«Саме Держкіно не забезпечило реалізацію п. 6 статті 23 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної». І відтак закрило дорогу великому сегменту документального кіно у прокат. Адже внесення змін до положення про прокатне посвідчення, або розробка іншого внутрішнього документу – прямий обов'язок Держкіно», – йдеться у звернені.
«Ми вимагаємо від державних органів, що регулюють сферу кінопрокату, виконати закон і свої прямі обов'язки та якнайшвидше врегулювати процедуру видачі прокатних посвідчень для українських субтитрованих документальних фільмів, інакше документальні фільми, вироблені, зокрема, і за державний кошт не зможуть дійти до глядача», – наголошують кінематографісти.