Фільми мовою оригіналу можуть зникнути з українських кінотеатрів
Верховна Рада України прийняла законопроекти, які звільняють виробників українських фільмів та їх розповсюдження від сплати ПДВ. Податкові та митні пільги передбачають до 1 січня 2023 року звільнення від оподаткування податком на додану вартості виробництва національних фільмів та озвучених українською іноземних, роботи з виготовлення архівів національних фільмів та фільмів, створених на території України.
Так само тимчасово від податку на додану вартість звільняються й кінотеатри, які показують українські фільми та іноземні, які озвучені українською.
Попри критику, більшість кінематографістів вважають ці зміни такими, що позитивно впливатимуть на український кіноринок.
Проте є момент, який викликає занепокоєння у розповсюджувачів фільмів. Зокрема, невідомо, чи будуть тепер з'являтися на українських екранах фільми мовою оригіналу з субтитрами.
Зараз така практика останнім часом є доволі розповсюдженою. Наприклад, поряд із дубльованою версією зараз можна подивитись англійською нову картину «Вбивство у Східному експресі». Останнім часом практика показу на окремих сеансах мовою оригіналу того чи іншого фільму, який виходить у прокат дубльованим, стала дуже популярною і має своїх шанувальників.
Справа у тому, що у новому законі зникла пільга у фільмів мовою оригіналу з українськими субтитрами. Тобто на практиці квитки на субтитровані фільми мають продаватися із ПДВ, а дубльовані та озвучені – без ПДВ.
«Або ціна квитка буде дорожча, тоді глядач змушений буде за квиток на фільм з субтитрами заплатити на 20% більше. Або ціна буде такою ж, які у дубльованого фільму, тоді кінотеатр отримає на 20% менше доходу», - цитує Cultprostir директора київських кінотеатрів «Магнат» та «Boomer» Сергія Зленка.
Він пояснює таку норму закону тим, що колись більшість субтитрованих фільмів вироблялися в Росії і виходили в прокат російською мовою з українськими субтитрами. Проте Зленко вважає, що останнім часом ситуація змінилась кардинально і російські фільми втратили попит.
«Якщо ж подивитися на статистику 2017 року, то в український прокат ледве назбирається десяток фільмів російською мовою, бо на них дуже впав попит. Глядач перестав платити гроші за фільми, виготовлені в країні-агресорі. Натомість фільми іншими мовами (англійською, французькою) виходять щотижня і у широкому асортименті», - наголосив він.
Відсутність можливості перегляду фільму мовою оригіналу перш за все ставить під загрозу фестівалі, такі як, наприклад, перегляди польського чи французького кіно. Також такі законодавчі норми назвали порушенням прав кіноманів, які звикли дивитися картини мовою оригіналу.
У львівських кінотеатрах ZAXID.NET не змогли пояснити, як виконуватимуться нові законодавчі норми.
Нагадаємо, що побоювання уже висловлювалися представниками кінотеатрів тоді, коли приймався закон про кінематографію, де йдеться про обов’язковий український дубляж. Проте фестивальне кіно та кіно мовою оригіналу з кінотеатрів наразі не зникло.