У Львові презентуватимуть нове видання Святого Письма, апробоване в Римі
22 жовтня в Українському Католицькому Університеті відбудеться прес-конференція, присвячена новому виданню Святого Письма (за редакцією Хоменка) з певними поправками, які зробила спеціально створена робоча група та апробувала комісія в Римі. Про це ZAXID.NET поінформували у відділі інформації та зовнішніх зв'язків УКУ.
В прес-конференції візьмуть участь голова Катехитичної комісії УГКЦ с. Луїза Цюпа, Протоархимандрит Чину Святого Василія Великого о. Василь Ковбич, генеральний секретар Українського Біблійного Товариства Роман Вовк, директор видавництва “Свічадо” Богдан Трояновський та о. Тарас Барщевський, викладач біблійних наук в УКУ, який входив до робочої групи, яка працювала над поправками до нового видання.
Буде також присутній Глава УГКЦ Блаженніший Любомир, адже саме з доручення Синоду єпископів УГКЦ розпочалася праця над новим виданням Святого Письма, 50 тисяч примірників якого з'явилися завдяки Фонду біблійного апостоляту (УГКЦ) у співпраці з видавництвами “Свічадо”, “Місіонер” та Українського Біблійного Товариства. Варто зазначити, що це найбільший наклад, яким коли-небудь друкувалося Святе Письмо в цьому перекладі українському мовою. До робочої групи, що працювала над поправками входили представники Фонду біблійного апостоляту, Чину Святого Василія Великого та Українського Біблійного Товариства, яке є екуменічною організацією, до якого входять католики, православні та протестанти. Тому нове видання Біблії є екуменічним, адже враховує деякі пропозиції та зауваження протестантів, а тому може вживатися у євангелізаційному служінні різних конфесій.
Загалом, за словами о. Тараса Барщевського, зроблено близько 140 поправок, які у більшості стосуються приміток, вступів і додатків до різних книг Святого Письма, проте є декілька поправок в тексті перекладу, наприклад у книгах Виходу, Второзаконня та Одкровення. “Тому можемо говорити про зміну приміток, а не виправлення самого тексту Святого Письма”, - зазначив о. Барщевський.
“Синод єпископів УГКЦ на чолі з її главою Блаженнішим Любомиром Гузаром доручив Фонду біблійного апостоляту, що діє при Катехитичній комісії нашої Церкви, працю над виданням Святого Письма. Серед наших проектів з 2001 року є запровадження молитовного читання Біблії на парафіях та у різних спільнотах. Координатором біблійних читань у межах цього проекту призначений викладач УКУ, докторант з біблістики о. Євген Станішевський. Вже опрацьована окрема програма та розроблені семінари для вишколу провідників біблійних читань на парафіях”, - розповів голова Катехитичної комісії с. Луїза Цюпа.
Існує три видання Святого Письма сучасною українською мовою: за редакціями о. Івана Хоменка, Івана Огієнка та о. Рафаїла Турконяка.
Іван Хоменко працював над перекладом 23 роки і закінчив його в п'ятидесятих роках минулого століття. Під час закінчення Другого Ватиканського собору (1962-1965), "Святе Письмо Старого і Нового Завіту" побачило світ у Римі — у видавництві отців Василіан. З того часу цей чернечій чин Василія Великого є юридичним власником Біблії Хоменка.