Це видання присвятили 200-річчю від дня народження Тараса Шевченка.
Перекладена книга є повним збірником оригіналу "Кабзаря". Відомо, що Шевченків Кобзар перекладено на сто п"ятдесят мов світу. Читають навіть японці, цигани та китайці.
Та перший Кобзар був не звичною нам товстою книгою, а маленькою брошуркою без назви і вміщав тоді лише вісім творів.
Тарас подав цей "Збірник творів" до друку без назви. Саме видавництво нарікло його "Кобзарем" через ілюстрацію. А от ілюстрації до найновішого перекладу "Кобзаря" польською мовою малював Микола Стороженко.
На презентації літератори декламували Шевченка і польською, і українською.
А Богдан Козак годинами читає Шевченка у своїх моновиставах.
Із 100 примірників польського "Кобзаря" залишилось лише 14, бо ще 1000 подарували бібліотекам.