«Солодку Дарусю» Марії Матіос переклали польською мовою
Відомий роман української письменниці Марії Матіос «Солодка Даруся» перекладено польською мовою. Про це письменниця заявила 11 травня у Києві під час прес-конференції, присвяченої гастролям у Києві Івано-Франківського драмтеатру з виставами за творами письменниці «Солодка Даруся» та «Нація».
Профінансував переклад твору Фонд «Відкрий Україну». Засновник фонду, за підтримки якого й відбуваються гастролі, Арсеній Яценюк своєю чергою відзначив зростання актуальності творчості Марії Матіос в наш час, особливо на тлі подій 9 травня, повідомили ZAXID.NET у прес-службі Фонду.
«Продовжується старий сценарій, який припав пилом ще на полицях КДБ і НКВД СРСР щодо розколу України. Продовжується нова форма тиску на особистість. Саме те, про що Ви пишете», — зазначив Арсеній Яценюк.
Сама ж Марія Матіос зазначила, що людське в людині залежить не від ідеології. «У цих виставах ми стверджуємо, що людське у людині не залежить від ідеології, від часу. Людське в людині залежить тільки від виховання, від Бога, від совісті».
За її словами, «Солодка Даруся» та «Нація» — про кожного з нас, про людину «на тлі історії»: «Ці книги є про те, що може трапитись із кожною людиною, з кожним із нас».