МЗС України вважає стурбованість МЗС РФ мовною ситуацією в Україні некоректною
Прес-служба МЗС України поширила заяву у зв’язку з коментарем Департаменту інформації та преси МЗС РФ від 9 січня 2008 р. про рішення Конституційного суду України щодо дублювання фільмів іноземного виробництва українською мовою.
Текст заяви подаємо цілком.
"У зв’язку з коментарем Департаменту інформації та преси МЗС Російської Федерації щодо рішення Конституційного Суду України про дублювання українською мовою фільмів іноземного виробництва Прес-служба МЗС України заявляє наступне.
Протягом останніх місяців ми є свідками намагань російської сторони штучно загострити мовне питання в нашій державі. Очевидно, така кампанія має на меті дезорієнтувати міжнародну спільноту щодо реального стану справ із забезпеченням прав національних меншин у нашій державі, а також внести елемент нестабільності в міжнаціональні відносини в Україні.
Україна повністю виконує взяті на себе зобов’язання за Європейською хартією регіональних мов та мов меншин. З боку Ради Європи не надходило зауважень щодо неналежного виконання Україною своїх зобов’язань за цією Хартією.
Прес-служба МЗС України вкотре звертає увагу на те, що об’єктом Хартії є захист мов, які знаходяться під загрозою зникнення, а не мовних прав національних меншин (в т.ч. російської), які проживають у певних регіонах держави і яким, відповідно до національного законодавства, надано всі можливості для всебічного розвитку.
Таким чином, рішення Конституційного Суду є логічним завершенням організаційної роботи органів державної влади, пов’язаної з введенням в дію статті 14 Закону "Про кінематографію" 1998 року. Розвиток кінематографії України та підтримка державної мови є внутрішнім питанням нашої держави. Отже, "стурбованість" МЗС РФ мовною ситуацією в Україні є, щонайменше, некоректною.
Наголошуємо, що у відповідності до статті 150 Конституції України рішення Конституційного Суду є обов’язковими до виконання на території України, остаточними і не можуть бути оскаржені".
Департамент інформації та друку МЗС Росії поширив у ЗМІ коментар щодо рішення Конституційного суду України про дублювання фільмів іноземного виробництва українською мовою. Про це йдеться у повідомленні прес-служби МЗС Росії.
Текст коментаря подаємо цілком мовою оригіналу:
"Вызывает озабоченность недавнее решение Конституционного суда Украины о необходимости дублирования либо субтитрирования на украинский язык фильмов иностранного (в т.ч. российского) производства, поступающих в кинопрокат Украины. Это явилось очередным подтверждением нежелания украинских властей полностью и добросовестно выполнять свои международные обязательства. Предпринимаемые действия в области кинематографии не соответствуют п.4 ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, предусматривающей поощрение властями распространения кинопродукции на языках меньшинств.
Беспокоит и общая ситуация с осуществлением Украиной Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. Например, принятые в соответствии с Хартией решения областных и городских властей ряда регионов Украины о придании русскому языку статуса регионального признаны не соответствующими Конституции страны и опротестованы прокуратурой.
Вынуждены констатировать, что Украина вновь пытается проигнорировать международные обязательства государств "воздерживаться от действий, которые лишили бы договор его объекта и цели, если оно (государство) подписало договор".