У Римі вийшла друком збірка українських казок "Лицарі короля Лева"
У Римі вийшла друком збірка українських казок «Лицарі короля Лева» з одночасним перекладом італійською мовою. Двомовна книжка увійшла до серії видань римського видавництва SINNOS, котре спеціалізується на публікації дитячої літератури для національних менших. До цієї збірки упорядник і перекладач Тетяна Гордієнко написала також післямову про українську мову.
Як повідомляє Радіо "Свобода", Тетяна Гордієнко – молода письменниця, випускниця Туринського університету. "Матеріал я шукала досить довго, бо не хотіла брати до книжки дуже відомі казки, – каже вона. – Хотілося чогось сучаснішого, так, до збірки увійшла авторська оповідь "Казка про чорного козака", яку написав київський письменник Сашко Лірник (Олександр Власюк)", – зазначила Теттяна Гордієнко.
Таємниці древнього міста Львова та Карпатських гір відкриває для читача казка "Лицарі короля Лева". Сучасна "Казка про чорного козака" розповідає про давню українську традицію розмальовування писанок і освячення їх в церкві. У збірці мжна прочитати знайомі дітям "Бичок – смоляний бочок", "Язиката Хвеська" – загалом сім казок із яскравими ілюстраціями житомирського художника Юрія Рудюка.
"Для українських родин, які намагаються інтегруватися в італійське середовище, я раджу батькам краще читати автентичну українську казку рідною мовою, щоб дитина не відчувала змішування мов", – каже вчителька римської недільної школи Надія Башняк. За її спостереженнями, діти з України дуже швидко позбуваються звички спілкування рідною мовою, а більшість батьків, на жаль, не надають цьому значення.