Украинский дубляж в кинотеатрах может исчезнуть, - запрос
Лидер партии «За Украину» Вячеслав Кириленко требует от министра культуры и туризма Михаила Кулиняка отказаться от инициирования решений Кабинета Министров или возглавляемого им министерства, направленных на пересмотр существующего порядка дублирования, озвучивания, субтитрования иностранных фильмов. Об этом говорится в депутатском обращении Вячеслава Кириленко к министру культуры.
Председатель депутатской группы "За Украину" предостерегает - если будет позволено дублировать, озвучивать или субтитровать иностранные фильмы не из оригинальной версии, а с копий, то украинский дубляж в кинотеатрах практически исчезнет.
"Экономя собственные средства, дистрибьюторы будут завозить из России копии западных фильмов, дублированных на русский язык и накладывать на них украинские субтитры. По сути, в кинопрокате звучать исключительно русская речь", - отмечает Вячеслав Кириленко в своем запросе.
По его словам, власть таким образом стремится обойти норму статьи 14 Закона "О кинематографии" и Решения Конституционного Суда N 13-рп/2007 от 20 декабря 2007 и нанести очередной удар по украинскому языку и культуре.
Вячеслав Кириленко напомнил, что переход Украины в 2006-2008 годах на практику дублирования иностранных фильмов на государственном языке вызвал рост посещаемости кинотеатров и кассовых сборов, а в Украине создано индустрию дубляжа, которая обеспечивает работой тысячи украинских специалистов.
"Беспрецедентное возвращение к политике уничтожения украинского языка, характерной для времен царизма или коммунистического режима, безусловно, вызовет возмущение украинской общественности и спровоцирует справедливые акции протеста", - говорится в депутатском запросе.