Андрухович перекладає вірші німецьких поетів
Юрій Андрухович працює над перекладами поезії трьох німецьких поетів, які стануть учасниками Весняного конгресу Німецької академії мови та поезії, що відбуватиметься у Львові 15-17 травня. Йдеться про Роберта Шінделя, Яна Вагнера та Йозефа Цодерера. Про це письменник сьогодні, 6 травня, повідомив під час прес-конференції.
На конгрес до Львова приїздить чимало відомих українських та німецьких авторів. Зокрема, це Крістоф Рансмайєр, Юрій Андрухович, Сергій Жадан, Наталка Білоцерківець, Віктор Неборак, Ільма Ракуза, Вільгельм Ґенаціно, Бріґітте Кронауер, Герта Мюллер, Катя Лянґе-Мюллєр та інші. Однак українській (і львівській зокрема) публіці ці імена практично невідомі, оскільки не існує україномовних перекладів їхніх творів. Українською мовою поки що перекладено лише книги Крістофа Рансмайєра та Каті Лянґе-Мюллєр. Відтак, щоб хоча б частково закрити цей пробіл, Юрій Андрухович готує україномовні переклади віршів трьох вищезгаданих поетів, які разом з німецькомовними перекладами українських поетів - учасників конгресу вийдуть окремою книгою. Швидше за все, вона побачить світ восени. А от під час конгресу, найімовірніше, можна буде придбати книги німецьких авторів мовою оригіналу.
Весняний конгрес Німецької академії мови та поезії відбудеться у Львові 15-17 травня. У рамках конгресу відбудуться літературні читання за участі видатних українських та німецьких авторів: Наталки Білоцерківець, Віктора Неборака, Роберта Шінделя, Яна Ваґнера, Сергія Жадана та Йозефа Цодерера, Юрія Андруховича та Крістофа Рансмайєра.
Окрім того, відбудеться одноденний симпозіум у ЛНУ ім. І.Франка, у якому візьмуть мовознавці, літературознавці та літературні критики. Свої твори там читатимуть і письменники Ільма Ракуза, Вільгельм Ґенаціно, Бріґітте Кронауер, Герта Мюллєр та Катя Лянґе-Мюллєр. Завершить симпозіум дискусія про образ німецької літератури в Україні та української у Німеччині. Окрім того, у межах конгресу четверо німецьких авторів - Феліцітас Гоппе, Ганна Йогансен, Сібиллє Левічарофф та Мартін Мозебах зустрінуться з учнями двох львівських шкіл з поглибленим вивченням німецької мови і запрезентують їм фрагменти своїх творів. Кульмінацією конгресу стане вручення нагород. Цього року їх отримають Верена Райхель - премію ім. Йоганна Гайнріха за переклади зі шведської і Юрко Прохасько - премію ім. Фрідріха Ґундольфа за поширення німецької культури за кордоном.