Марсель Баер: Меня интересует история людей, а не дат
Одним из гостей Литературного фестиваля во Львове, который проходил в рамках Форума издателей-2007, был популярный немецкий писатель Марсель Баер. Он в первый раз посетил Украину и Львов. О впечатлениях от Форума издателей, Литературного фестиваля, Львова и его бытия Марсель Баер рассказал в эксклюзивном интервью для ZAXID.NET.
- Вас называют одним из пяти самых популярных писателей Германии. Что для вас это значит?
- Это все реклама. В Германии очень разветвлена, очень дифференцирована литературная среда. Самое важное, когда люди, которые работают в этой сфере, серьезно относятся к своей работе, своему заданию. Еще нужно обращать внимание, что, в отличие от Украины, где есть одна столица или два культурных центра, в Германии их всегда было много. И в каждом месте есть свои звезды, и самые популярные люди, потому рейтинги очень условны.
- Какие это центры?
- После немецкого объединения есть тенденция, что все едут в Берлин. Все больше авторов туда переселяются, все хотят жить в Берлине. Когда собирается несколько авторов и модератор говорит, что все они живут в Берлине, я всегда поднимаю руку и говорю, что живу в Дрездене (улыбается). Центры, где есть много авторов, писателей, издательств, это - Мюнхен, Берлин, Гамбург, Кельн, Франкфурт.
- Почему и как вы стали писателем?
- Когда я был еще учеником, у нас была школьная газета. Плохая газета. Мы решили, что не нужно ее позорить, критиковать, а стоит брать и делать что-то лучшее. Поэтому мы писали разные статьи, рассказывали о проблемах. Вдруг я заметил - мои тексты не подходят к школьной газете. Так я понял, что я писатель.
- Сколько вам тогда было лет?
- Четырнадцать.
- Нужно ли писателю признание? Как вообще вы относитесь к славе? Вы говорите - это реклама, но...
- Я просто делю свою жизнь на две отдельных части: публичное, где я встречаюсь с читателями, издателями, и личное - куда никто не заходит, я там живу и пишу. Когда пишу, то у меня такое ощущение, такое состояние, что я исследую и открываю то, что никто еще не нашел. Потом выясняется, что это интересует не только меня, но и внешний мир, читателей. Значит, работа была удачной.
- Какой является роль писателя в современном мире?
- Есть много писателей и каждый имеет свое задание. Для меня - это открыть какую-то такую перспективу, взгляд, который могу открыть только я. И никто другой за меня этого не сделает.
- Что это за взгляд?
- Ну, возможно, я должен здесь рассказать о своей жизни в течение последних двадцати лет. Для меня важным был момент окончания холодной войны. Я его не почувствовал, но это был важный момент для меня.
Я вырос в Западной Германии, и на ее границе заканчивался мир. Были впечатления, какие там были города и местности, которые имеют интересную историю, имеют что-то магическое, но они закрыты, мы никогда не сможем их увидеть. На Западе существовала ностальгия по этому миру, по этой Восточной Европе, но такой, какой она была перед Второй мировой войной. И теперь это Европа, которая открыта: сюда можно поехать, найти какие-то следы истории. Меня интересует история не в датах, битвах, именах королей, а в том смысле, как жили люди, что они оставили. Это мой взгляд. Я человек, иду по своему городу в 2007 году, смотрю на него, на следы истории, которые я могу рассказать.
- Это первое путешествие в Украину?
- Да.
- И какие впечатления?
- Около года назад, был такой день, когда я слышал о Львове три раза. И я почувствовал, что захотел во Львов...
В Германии мы регулярно пересматриваем информацию о политических событиях в Украине. В первую очередь, интересует перспектива из Москвы: как столица России относится к прежним республикам. Это для нас сейсмограф, который показывает, что думает Путин. За этим следит вся Германия.
Мне Львов знаком из книг. Помню, в той книжке автор писал ностальгические тексты о Львове, где между строками прослеживались, какие были отношения между мещанами во Львове, какие были общества. Также мой друг был во Львове в какую-то из наихудших зим, когда у вас не было электричества. Из его разговоров у меня сложилось холодное, зимнее представление о Львове.
- Значит, вы уже Львов представляли... А что вы в настоящий момент думаете о городе Льва, увидев его?
- Мне все здесь кажется интересным. Мы с нашей группой немецких писателей сели в трамвай и проехались до конечной остановки. Мы остановились. Ни один автомобиль не двигался. Все люди ожидали, думали: в чем причина. Потом появился караван лимузинов - 10 единиц в сопровождении «сирен». Нас это удивило.
- Неужели в Германии такого не бывает?
- Разве что в Берлине. Такое впечатление проехать с людьми, которые едут домой, останавливаются в «заторе», волнуются, - видеть их переживание очень интересно.
- Вы любите путешествовать, уже немножко почувствовали львовскую жизнь. Вдохновило ли Вас это путешествие на что-то?
- Я не делаю заметки во время путешествия, но очень часто бывает, что во время написания каких-то текстов выплывает какое-то впечатление. Я пишу и прозу, и стихотворения. И очень часто впечатления от коротких путешествий выливаются в стихотворении. В настоящий момент я работаю над романом, где главный герой - орнитолог. И я очень хотел пойти в Природоведческий музей, чтобы потом «отправить» туда своего героя.
- Кого из украинских современных писателей Вы знаете?
- Стасюк привез Андруховича в Германию. Андрухович привозит теперь в Германию других украинских авторов. Это единственный украинский автор, которого я знаю лично. Но Юрко, собственно, настолько открытый, приветливый, и может быть такое, что каждый в Германии скажет, что лично знаком с Юрком Андруховичем.
- Может ли популярное украинское произведение стать известным в Германии?
- Я здесь несколько раздвоенный в своем восприятии. Думаю, что Украина - древняя нация с молодым государством. Вообще, я против государства как такового, но не могу сказать: люди давайте откажитесь от своего государства, потому что понимаю, что с этим государством связаны свободы и своеобразное развитие в своем определении. В моем представлении идеальный мир - когда нет государственных границ, которых бы не нужно было преодолевать, но можно было бы открывать литературные фигуры.
- Литература преодолевает границы?
- Да, литература преодолевает границы. Думаю, что действительно стоящие книжки для всех важны. Не считаю, что местом действия каких-то литературных произведений могут быть лишь большие города, это могут быть Богом забытые села и поселки, которые в той стране никто не знает и знать не хочет. Но если эта книга действительно хорошая, то ее будут покупать. Поэтому в Германии много путешествуют и для себя люди находят что-то интересное.
- Может ли любое хорошее произведение стать бестселлером?
- К бестселлерам принадлежит то, что специфически не сконцентрировано на определенный язык, на определенную страну, определенную среду. Это типично для американских книжек, которые становятся бестселлером из-за того, что их можно читать везде. Бестселлер для меня то, что на этой неделе занимает определенные рейтинги, на будущей неделе - уже что-то другое.
И еще раз, возвращаясь к глобализации - никогда нельзя предусмотреть, что книжка из какой-то страны будет читаться, продаваться, хорошо восприниматься в одной стране, в соседней, второй или третьей. Это никогда не прогнозируемо. Это то, что интересно и очень хорошо. Это свидетельствует, что литература впереди всего, она развивается по своим законам, имеет свою голову, и каждая книжка имеет свою индивидуальность и свою судьбу.
- Один из ваших романов, достаточно популярный - «Человеческое мясо», показывает одержимую любовь в отношениях мужчины и женщины. Насколько этот роман автобиографичен?
- Конечно, этот роман до некоторой степени автобиографичен. Роман об одержимой любви. Эта одержимость там является действительно разрушительной. Потому что я в своих произведениях люблю все заострять и доводить до крайностей, но он абсолютно не автобиографичен, потому что в отличие от главного героя, который погиб, я еще жив.
- В отношениях женщины и мужчины одержимость разрушает любовь?
- В жизни она перерастает во что-то другое, а в книжке одержимость разрушает любовь.
- Вы лауреат многочисленных наград, имеете несколько премий и медалей. Какая награда была для вас особенной и почему?
- Я не знаю, как в вашей стране, но в нашей большинство премий названо по именам писателей. Очевидно, если получаешь премию имени этого писателя, то начинаешь задумываться над ним. Я хочу назвать две таких премии, которые получил, - это премия Уве Йонсона, который родился в ГДР, но первую свою книгу там так и не смог напечатать, поехал в Западный Берлин, а оттуда в Соединенные Штаты. Он, собственно, в своих произведениях пытался описать, как современное переплетается с прошлым. Вторая премия - имени Генриха Белля. Это западногерманский писатель, который с момента окончания Второй мировой войны и фактически до своей смерти был очень активен в политической общественной жизни, много выступал, занимал активную общественную позицию, принимал участие в демонстрациях - все то, чего я не делал. И потому мне было очень приятно получить эту премию, это значило, что жюри в действительности внимательно читает мои тексты. Ведь я интересуюсь общественными событиями и проблемами, собственно через свои тексты, а не петициями.
- Франкфуртская книжная ярмарка является наибольшей в мире. Чего недостает Форуму издателей во Львове по сравнению с Франкфуртом? И наоборот: что имеет львовский Форум, чего нет во Франкфурте?
- Раньше, еще несколько лет назад, я очень любил Лейпцигскую ярмарку, очень радостно ходил туда, еще когда Лейпцигская ярмарка была в городе, а не в загородных павильонах. И тогда это было так же, как у вас. Я с ностальгией вспомнил, как было в Лейпциге, потому что было очень тесно, было мало места, но было как-то так уютно. Я постоянно встречался со знакомыми, мы выходили с территории форума, и шли пить кофе, так появлялись разговоры... Теперь такого не сделаешь на немецких ярмарках, потому что есть эти громадные территории, павильоны, и меры безопасности, много контроля... Когда туда попадаешь, то не так просто сделать перерыв и пойти в город на кофе.
А о минусах вашей ярмарки должен сказать кто-то из ваших.
- В Германии много читают?
- Немецкие издатели жалуются, что все меньше и меньше читают, но это просто так кажется. Если говорить о ярмарках в Германии - это очень большие события, туда приходят тысячи людей. Полдня они находятся на ярмарке, а вечером в городе есть разные мероприятия, презентации, акции. Для меня, как автора, ярмарки важны, потому что я дважды в год встречаюсь с людьми, которые мне нравятся, но на протяжении года не имею возможности поддерживать с ними контакт.
- С тех пор, как появилось телевидение, Интернет, все время пророчили смерть книге... Как вы считаете, книга когда-либо погибнет?
- С появлением каждого нового технического средства пророчили вымирание книжки, но этого не случится. Книжка не погибнет, хотя бы потому, что будет нужен справочник, чтобы обслуживать компьютер. Каждый человек иногда радостно остается сам и радостно общается лишь с книжкой.
Перевод с украинского - Александр Хохулин
Фото с сайта lyrikwettbewerb.gym-mfr.de