Інші блоги автора
- Депутати таки не інопланетяни 12 лист 2015, 19:13
- Зброя та кволість громадянського суспільства... 23 вер 2015, 13:16
- А один одному ми довіряємо? 11 вер 2015, 18:55
Мене дуже напружує не так "АТО" замість "війни", скільки такі словосполучення як "артилерія бойовиків". Яка артилерія ?! Бойовики - це автомат. Максимум - РПГ. Все інше - це вже армія. А "буратіни", "змії Гориничі", "буки", "Мсти", "гвоздики" і "смерчі" - це вже найпотужніша сучасна армія. У нашому випадку російська.
Взагалі, відчувається серйозний термінологічний і смисловий криза. У зв'язку з правовими нюансами не обов'язково називати те, що відбувається класичної "війною" (що відбувається і не є класичною війною), але, наприклад, "неоголошеної війною" можна і потрібно. І переклад на англійську повинен бути ємний і точний. І використовувати у всіх комунікаціях.
"Гібридна війна" - це для експертів. Цей термін в середовищі американських і європейських обивателів нікому не зрозумілий і нічого не відображає. І ніхто не буде розбиратися і вникати. Потрібні точні слова. Максимум два ... Правильні слова мають величезне значення, особливо в нашу інформаційну епоху