Роман "Тотем" іванофранівського письменника Степана Процюка читають азербайджанці
Роман "Тотем" іванофранівського письменника Степана Процюка читають азербайджанці. Це стало можливим після того, як роман "Тотем" Степана Процюка вийшов у Баку накладом 1000 примірників. Переклад твору здійснив відомий азербайджанський письменник та видавець Ельчин Іскендерзаде та перекладач, професор Рауф Гасанзаде. Більше сотні книг уже направлені у азербайджанські бібліотеки. Про це повідомив власкор ZAXID.NET в Івано-Франківську.
За короткий час "Тотем" викликав зацікавлення серед азербайджанських читачів. Уривок із роману був надрукований у популярному бакинському журналі "Баяті". "Тотем" називають скандальним і провокативним, "психіатричним" і екзистенційно-ліричним, і навіть культовим, наповненим психологізмом і драматизмом. Роман викликав чимало дискусій і суперечок в сучасному літературному процесі, адже основою твору Степана Процюка стала історія кохання і божевілля, заглиблення в непростий світ людської душі, переповненої комплексами і табу, постійною зміною різних тотемів.
Наразі ширяться чутки про зацікавлення "Тотемом" ще кількох перекладачів із різних країн.