Львовские школьники хотят читать российских классиков на украинском языке
"Мы списывали идеологическую литературу. Классику российскую никто не списывал. Книг достаточно, но 18 лет русский язык не изучается в наших школах. Только пять школ с русским языком обучения есть во Львове, в области нет. Поэтому спрос на русскоязычную литературу, не только на Пушкина, вообще на литературу исчез, дети не знают языка", - прокомментировала сегодня, 2 июня, во время пресс-конференции по случаю 20-летия Русского общества им. А.Пушкина во Львове директор Львовской государственной областной библиотеки для детей Валентина Косоногова.
В.Косоногова прибавила: "Пушкина любят, уважают, дети хотят его знать, но просто не знают языка, нужные переводы. В нашей библиотеке имеется 74 книги с переводом произведений Пушкина. Все переводы, которые появляются, мы закупаем".
Председатель Русского общества им. А.Пушкина во Львове Олег Лютиков сообщил, что два года назад при поддержке общества был выдан перевод поэмы "Руслан и Людмила" А.Пушкина украинским языком. Перевод осуществил стриянин Николай Кондратенко. "Мы хотим переиздать этот перевод, но это связано с решением финансовых вопросов, - прокомментировал О.Лютиков. - Немногие из украинцев знают, что поэма связана с Украиной. Людмила - это дочка киевского князя Владимира Великого".