Табачник лобіює інтереси російського кінопрокатного бізнесу, - заява
Систематичні українофобські заяви Міністра освіти і науки України Дмитра Табачника вже стають майже хрестоматійними. Призначивши такого міністра-україноненависника, нинішня влада прагне помститися всім громадянам України вже за те, що вони є українцями і говорять українською мовою. Про це зазначено в заяві Народного Руху України щодо зазіхань Д.Табачника на українську мову в кінотеатрах.
«Цього разу Табачник вирішив добратися до українського кінопрокату і повернути в українські кінотеатри дублювання фільмів російською мовою. Варто нагадати, скільки було істерики від Партії регіонів і Табачника, зокрема, коли було прийнято рішення про необхідність дублювання фільмів українською мовою. У грудні 2007 року рішенням Конституційного Суду встановлено, що дубльованими, озвученими або субтитрованими державною мовою мають бути 100% фільмокопій.
За логікою Партії регіонів, це рішення повинно було призвести до банкрутства українських кінотеатрів у зв’язку з відмовою глядачів їх відвідувати. Насправді ж їхні очікування не справдилися, оскільки українських глядачів у кінотеатрах побільшало за два роки у понад два рази. Фактично українське суспільство перехопило у держави першість у впровадженні мовної політики в Україні і показало, що дивитись кіно українською – патріотично», - йдеться у заяві.
Окрім того, як зазначено в заяві Руху, Д.Табачник своїми заявами не тільки свідомо порушує українське законодавство, але й надає неправдиву інформацію, заявляючи про зменшення на третину кількості глядачів у кінотеатрах.
«Виголошуючи подібні абсурдні заяви, Табачник здійснює лобіювання інтересів російського кінопрокатного бізнесу. Повернення російського дубляжу означає повернення надприбутків з українських глядачів для іноземних компаній. Позиція російського бізнесу є зрозумілою. Однак це ніяк не виправдовує Міністра вітчизняного уряду, який заради бізнес-успіху підприємців іноземної держави ладен зробити все, щоб прибрати з ринку українські компанії, які займаються дублюванням державною мовою.
За останні два роки рівень українського дублювання підвищився у геометричній прогресії. Відповідно, в Україні себе реалізовують професійні актори, перекладачі, звукорежисери та інші працівники цієї сфери. Українське дублювання є тим локомотивом, який допоможе відновити українське кіновиробництво.
Натомість заяви Д.Табачника свідчать, що нинішня влада не турбується про своїх громадян, оскільки хоче знищити і робочі місця, і паростки українського кіно, і українське культурне середовище загалом.
Народний Рух України закликає українських громадян продовжувати "голосувати за українську мову в кінотеатрах", відвідуючи фільми дубльовані українською мовою», - зазначено в заяві, повідомили ZAXID.NET у прес-службі НРУ.